ТЕЛЕКРИТИКА

“Телекритика” разом з інтернет-виданням “Ефір України” продовжує мовний практикум для наших радійників та телевізійників.

Тиждень з 13-го по 20-е листопада Я вважала, що нашу рубрику ніхто не читає, тому було дуже приємно побачити у Форумі відгук пана Куляса на останню публікацію, хай і з критичними зауваженнями. Справді, вийшла ситуація за тою приказкою: глухий як не дочує, то… Вибачаюсь перед Новим каналом і «Репортером», зокрема, що приписала їм помилку, якої вони не робили. Повністю згодна з паном Кулясом, що і без того в ефірі недоречностей вистачає.


Зрештою, я і не ставила за мету виловлювати помилки в передачах і «тицяти» в них носом журналістів. Це було б некоректно. Однак хотілося на конкретних прикладах продемонструвати, що неправильно і як повинно бути. Надалі я не буду посилатися на передачі і канали, а просто наводитиму приклади помилок і пояснювати в чому вони полягають. Певно, треба також і правила нагадувати.

ВІДМІНЮВАННЯ ІМЕННИКІВ

Дуже часто в ефірі звучить вислів борги по пенсі-ям і зарплат-ам. Як видно з таблиці відмінювання, Місцевий відмінок вимагає закінчення -ах. Але якщо сказати цю фразу по-українськи (підкреслюю, по-українськи, а не на українській мові), то це буде так: борги з пенсій і зарплат.

Главное в разделе

Дуся

Дуся Катасонова: «Зачем Украине и украинской журналистике Роман Скрыпин?»

Культура

Зачем смотреть новый фильм Кристофера Нолана

Популярное на Телекритике



Дуся

Дуся Катасонова: «Зачем Украине и украинской журналистике Роман Скрыпин?»

Дуся

Телеведущей Снежане Скляревской тошно от желто-голубой символики

Культура

Зачем смотреть новый фильм Кристофера Нолана

Дуся

Экс-участник «Грибов»: «Мечтаю, чтобы там, где стоял памятник Ленину, был мой – в виде спиннера»